Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Domhnaill Family > Mairéad Ní Dhomhnaill > Ar A Dhul Go Baile Átha Cliath Dhomh
|
Ar A Dhul Go Baile Átha Cliath Dhomh |
| Credits : | n/a |
| Appears On : | Mairéad Ní Dhomhnaill |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Ar ghabháil go Baile Átha Cliath dom | On my way to Dublin town |
| A' chéad lá den tseachtain | On the first day of the week |
| Casadh cailín óg dom | I met a young lass |
| 'Dtug mé mór-chíon dí is taitneamh | Who delighted my eye |
| D'fhiafair sí i nglór chiúin dom | Softly she enquired |
| "Cá gcónaíonn tú, a shearc-rúin?" | Where do you live, my darling? |
| "Is i dTuaifín atá mo lóistín | "In Tooafeen I dwell |
| Is m'áit chónaí le fada" | I've lived there this long time" |
| ___ | (Missing verse) |
| Ceist agam féin ort | May I ask you this |
| Ó 's tú is deireanai 'd'fhág a' baile | Since you've lately left home |
| Caide mar atá do chéile | How is your wife |
| Nó an féidir go maireann? | Or could it be she is not alive? |
| Tá sí tinn tréith-lag | She is weak and most feeble |
| I bhfiabhras na leapa | In a fever abed |
| Agus mise le trí ráithe | And me these nine months |
| Ag na liaibh a' mo chreachú | By the doctors being fleeced |
| Cé'r mhiste duit féin é | Why should you care |
| Dá dtéifeadh sí faoi thalamh? | If she were beneath the soil? |
| Gheofá bean is spré léi | You'd get a dowried woman |
| Dúiche shaor agus fearann | With free estate and land |
| Bheadh airgead i do phócaí | With money in your purse |
| 'Gus ór buí le scapadh | And yellow gold to squander |
| Agus maighre an chúil ór-bhuí | And a lovely young maiden |
| Le bheith a' cóiriú do leapa | To pat down your pillow |
| Ainnir na ndual buí | My beautiful fair one |
| Ná hiarr thusa mo mhealladh | Don't try to allure me |
| Tá muirín lag óg orm | I've a feeble young family |
| Is ní h-áil uaim á scapadh | I don't want to desert them |
| Níl airgead i mo phócaí | I'll have no money in my purse |
| Nó ór buí le scapadh | No gold to squander |
| Nó aon cailín óg | Nor any young lassie |
| Le bheith a' cóiriu mo leapa | To smooth our my pillow |
| ___ | (Missing verse) |